Student Life
I became more at home when I left home
I never felt more at home than when I was living thousands of miles away from home. It is indeed a paradox that many Chinese people living abroad know too well. Distance does not dilute identity – it sharpens it. What once felt ordinary at home suddenly becomes important, deliberate, and worth defending when you surround yourself with a different culture, language, and rhythm of life.
It started with something as simple as food. Back home in Hong Kong, I took good Chinese food (to be precise, “yum cha”) for granted. Pu-erh tea was just what we were used to. Sauces were just sauces. But abroad, I began to hunt for authentic flavours with an almost religious fervour. I developed a true appreciation for well-aged Pu-erh – the deep, earthy taste that reveals itself gradually, layer by layer. The first boil, of course, is just a gentle rinse to awaken the tea leaves. I, too, craved the exact balance of spiciness found in specific Hong Kong-style sauces, like the difference between “spicy oil and spicy sauce”. The way of eating “Siu Mai” has to be balanced with sesame oil, the specific chilli oil and the right amount of soya sauce. I wasn’t just eating – I was preserving a piece of home.
Even the tableware started to matter. I became genuinely disappointed when a waiter handed me a fork and knife instead of chopsticks and a spoon. It wasn’t snobbery – it was the small daily reminder that the most natural way I interact with food was being replaced by something foreign and inappropriate. I also found myself paying attention to the blue and white porcelain plates and bowls in Chinese restaurants – quietly assessing whether they were cheap modern replicas or carried the elegant simplicity of Yuan or Ming dynasty aesthetics.
Food became my daily act of cultural resistance and reconnection.
The same shift happened with language and communication. At home, we used Chinese proverbs casually, without much thought. Abroad, I started researching their origins and backstories so I could explain them properly to my international friends. I wanted them to understand not just the words, but the centuries of wisdom and humour packed inside. At times, my Chinese friends and I would banter in Cantonese, playfully roasting Chinese stereotypes in that affectionate, insider way that we could. These gatherings felt like warm, familiar bubbles in an otherwise chilly, misunderstood setting.
Living abroad made me acutely aware of how much I missed the cultural shorthand – the jokes, the references, the unspoken understandings that don’t need explanation among fellow Chinese. We sought each other out not out of exclusion, but out of a deep need for that “safe haven” where we could relax, be ourselves, and speak freely without translating our souls, as though we want a hot meal for lunch, not a Tesco meal deal.
Even something as simple as colour took on new meaning. Back home, wearing red during the Lunar New Year was mostly about tradition. Abroad, it became an act of joyful compliance. I started wearing red more often – not just during Spring Festival, but whenever I felt the need to inject some vibrancy and cultural warmth into grey, British winters, a good way to remind myself, and perhaps others, that we ought to look beyond and celebrate colour, luck, and renewal.
But it wasn’t merely about preserving tradition. Living abroad also made me appreciate my home city in a way I never had when I was immersed in it.
I am writing this piece after landing at Heathrow Airport, waiting at Paddington Station for a train that has already been delayed by 20 minutes. The contrast is almost comical. In Hong Kong, I had grown used to the seamless efficiency of the metro and rail networks, good public services, and perhaps, the general sense that things simply “work”. The punctuality, the convenience, the speed – I didn’t fully value them until I stood on a cold platform watching yet another departure board flicker with delays.
From afar, China’s rapid development no longer feels like background noise. It becomes something that any country can be proud of. The high-speed trains, the digital infrastructure, the sheer ambition and execution – these things look even more impressive when you experience the frustrations of less efficient systems elsewhere.
While writing this piece might risk me being told to either “go back to my country” or questioned about my motivations to be in Oxford pursuing my studies, I would urge those people to reconsider. It is indeed a great privilege and opportunity to go abroad, but this feeling is the unexpected underbelly that comes with just that. It forces you to see your own culture with fresh eyes – both its deep historical roots and its modern dynamism. You stop taking things for granted. The small rituals (the right tea, the right sauce, the right chopsticks) become acts of identity. The proverbs and banter become bridges rather than assumptions. The frustrations abroad become quiet reminders of how proud one ought to be about human progress and connections.
I became more Chinese while abroad because distance stripped away the complacency that familiarity breeds. It turned passive belonging into active appreciation. What used to be “normal” became “mine” – something worth comprehending more deeply, preserving more consciously, and promulgating more proudly.
And perhaps that is the hidden strength of living abroad. We don’t just carry our culture with us. In many ways, we rediscover it, refine it, and sometimes even love it more fiercely than we ever did at home.